{"product_id":"mother-goose-refigured-a-critical-translation-of-charles-perraults-fairy-tales-9780814338926","title":"Mamá Gansa Reimaginada: Una traducción crítica de los cuentos de hadas de Charles Perrault","description":"\u003cp\u003eCharles Perrault publicó \u003cem\u003eHistoires ou Contes du temps pass\u003c\/em\u003e (\"Historias o Cuentos del Pasado\") en Francia en 1697 durante lo que los estudiosos llaman la primera \"moda\" de cuentos producidos por escritores franceses cultos. El género que ahora conocemos tan bien era nuevo y un tipo de literatura poco común en el mundo épico de la corte de Luis XIV. Esta colección inaugural de cuentos de hadas franceses presenta personajes como La Bella Durmiente, Cenicienta y El Gato con Botas, que a lo largo del siglo XVIII se convirtieron en iconos de la historia social en Francia y en el extranjero. Traducir el original \u003cem\u003eHistoires ou Contes\u003c\/em\u003e significa lidiar no solo con la extrañeza del francés del siglo XVII, sino también con la ubicuidad y familiaridad de las tramas y las heroínas en sus famosas personificaciones inglesas.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Desde su primera traducción en 1729, \u003cem\u003eHistoires ou Contes\u003c\/em\u003e ha dependido en gran medida de sus traducciones al inglés para la génesis de los nombres de los personajes y su perdurable reconocimiento. Esta dependencia hace que la traducción nueva e innovadora sea un desafío. Por ejemplo, ¿puede el nombre inventado por Perrault \"Cendrillon\" ser retraducido a algo más que \"Cinderella\"? ¿Y qué le pasaría a nuestra comprensión del cuento si lo fuera? ¿Es posible eludir la tradición anglófila y ver el francés del siglo XVII de nuevo? ¿Por qué no dejar a Cenicienta en paz, ya que está profundamente arraigada en la tradición cultural y es querida tal como es? Tales preguntas inspiraron las traducciones de estos cuentos en \u003cem\u003eMother Goose Refigured\u003c\/em\u003e, que tienen como objetivo generar un nuevo interés crítico en heroínas y héroes que parecen congelados en el tiempo. El libro ofrece ensayos introductorios sobre la historia de la interpretación y la traducción, antes de retraducir cada uno de los \u003cem\u003eHistoires ou Contes\u003c\/em\u003e con el objetivo de demostrar que si bien Perrault es un marco de referencia clásico, estos cuentos exhiben estrategias sorprendentemente modernas.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Diseñado para académicos, sus aulas y otros lectores adultos de cuentos de hadas, \u003cem\u003eMother Goose Refigured\u003c\/em\u003e promete inspirar nuevas interpretaciones académicas de los cuentos de Mamá Oca, particularmente entre los lectores que no tienen acceso al francés original y han dependido para sus investigaciones críticas de las representaciones tradicionales de los cuentos.\u003c\/p\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eAutor:\u003c\/b\u003e \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=AUTH-12774764\"\u003eChristine A. Jones\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eEditorial:\u003c\/b\u003e Wayne State University Press\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePublicado:\u003c\/b\u003e 11\/07\/2016\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePáginas:\u003c\/b\u003e 228\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTipo de encuadernación:\u003c\/b\u003e Tapa blanda\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePeso:\u003c\/b\u003e 0.69lbs\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTamaño:\u003c\/b\u003e 9.00h x 6.00w x 0.48d\u003cbr\u003e\u003cb\u003eISBN13:\u003c\/b\u003e 9780814338926\u003cbr\u003e\u003cb\u003eISBN10:\u003c\/b\u003e 0814338925\u003cbr\u003e\u003cb\u003eCategorías BISAC:\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e- \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=CAT-FIC\"\u003eFicción\u003c\/a\u003e | \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=BISAC-FIC010000\"\u003eCuentos de hadas, cuentos populares, leyendas y mitología\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eAcerca de la autora\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003eChristine A. Jones es especialista en la Francia de los siglos XVII y XVIII en la Universidad de Utah, con intereses en los oficios de lujo y los cuentos de hadas. Es autora de \u003ci\u003eShapely Bodies: The Image of Porcelain in Eighteenth-Century France\u003c\/i\u003e, así como de numerosos artículos sobre historia del comercio. Junto con la estudiosa del folclore Jennifer Schacker, ha coeditado \u003ci\u003eMarvelous Transformations: An Anthology of Fairy Tales and Contemporary Critical Perspectives\u003c\/i\u003e y \u003ci\u003eFeathers, Paws, Fins, and Claws: Fairy Tale Beasts\u003c\/i\u003e, ilustrado por Lina Kusaite (Wayne State University Press, 2015).\u003c\/p\u003e","brand":"Wayne State University Press","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44317923868909,"sku":"9780814338926","price":53.32,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/8097\/6621\/products\/img_482ad822-e82f-4e2d-a7ad-75377a2c8a90.jpg?v=1697737465","url":"https:\/\/sureshotbooks.com\/es\/products\/mother-goose-refigured-a-critical-translation-of-charles-perraults-fairy-tales-9780814338926","provider":"SureShot Books Publishing LLC","version":"1.0","type":"link"}