{"product_id":"translation-as-a-form-a-centennial-commentary-on-walter-benjamins-the-task-of-the-translator-9781032161389","title":"La traducción como forma: Un comentario centenario sobre \"La tarea del traductor\" de Walter Benjamin","description":"\u003cp\u003eEste es un comentario de extensión de libro sobre el ensayo de Walter Benjamin de 1923 \"Die Aufgabe des Übersetzers\", más conocido en inglés como \"The Task of the Translator\". El ensayo de Benjamin es a la vez una obra inmensamente atractiva para los teóricos de primer nivel de la traducción y la literatura comparada, y una obra frustrantemente críptica que pide a gritos un comentario. Casi todas las afirmaciones que hace en él parecen tremendamente contraintuitivas, porque no articula ninguno de los apoyos de fondo que ayudarían a los lectores a situarlo en contextos histórico-literarios más amplios: desde las tradiciones místicas judías, desde el Neoplatonismo basado en el Logos de Filón de Alejandría hasta la Cábala luriana del siglo XIII; los esoterismos románticos y posrománticos, desde Novalis y los Schlegel hasta Hölderlin y Goethe; las exclusiones vanguardistas modernistas sobre \"el público\" y, en general, los contextos comunicativos de la literatura.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eEl libro está dividido en 78 pasajes, de una a pocas oraciones de longitud. Cada uno de los pasajes se convierte en su propia unidad de comentario, que consta de una caja interlineal benjaminiana, una paráfrasis, un comentario y una lista de otros comentaristas que han abordado el pasaje específico en cuestión. Dado que los pasajes cubren todo el texto del ensayo en secuencia, la lectura directa del libro proporciona al lector una experiencia aumentada de la lectura del ensayo.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eEl comentario de Robinson es una lectura clave para académicos y estudiantes de posgrado en traducción, literatura comparada y teoría crítica.\u003c\/p\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eAutor:\u003c\/b\u003e \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=AUTH-12397165\"\u003eDouglas Robinson\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eEditorial:\u003c\/b\u003e Routledge\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePublicado:\u003c\/b\u003e 07\/05\/2022\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePáginas:\u003c\/b\u003e 210\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTipo de encuadernación:\u003c\/b\u003e Tapa blanda\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePeso:\u003c\/b\u003e 0.69 lbs\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTamaño:\u003c\/b\u003e 9.21h x 6.14w x 0.46d\u003cbr\u003e\u003cb\u003eISBN13:\u003c\/b\u003e 9781032161389\u003cbr\u003e\u003cb\u003eISBN10:\u003c\/b\u003e 1032161388\u003cbr\u003e\u003cb\u003eCategorías BISAC:\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e- \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=CAT-LAN\"\u003eArtes del lenguaje y disciplinas\u003c\/a\u003e | \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=BISAC-LAN023000\"\u003eTraducción e Interpretación\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e- \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=CAT-LIT\"\u003eCrítica literaria\u003c\/a\u003e | \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=BISAC-LIT020000\"\u003eLiteratura comparada\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e- \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=CAT-LAN\"\u003eArtes del lenguaje y disciplinas\u003c\/a\u003e | \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=BISAC-LAN009000\"\u003eLingüística | General\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eAcerca del autor\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDouglas Robinson\u003c\/strong\u003e es profesor de Estudios de Traducción en la Universidad China de Hong Kong, Shenzhen, y autor o editor de otros 12 libros de Routledge, incluyendo los recientes \u003ci\u003eCritical Translation Studies\u003c\/i\u003e, \u003ci\u003eTranslationality\u003c\/i\u003e, \u003ci\u003ePriming Translation\u003c\/i\u003e, y \u003ci\u003eThe Behavioral Economics of Translation\u003c\/i\u003e, así como el libro de texto \u003ci\u003eBecoming a Translator\u003c\/i\u003e y la antología \u003ci\u003eWestern Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche\u003c\/i\u003e.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eEste título no es retornable\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Routledge","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44441711476973,"sku":"9781032161389","price":83.98,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/8097\/6621\/products\/img_9c86950c-ea91-4eee-b7ef-452f70ee8b94.jpg?v=1700196406","url":"https:\/\/sureshotbooks.com\/es\/products\/translation-as-a-form-a-centennial-commentary-on-walter-benjamins-the-task-of-the-translator-9781032161389","provider":"SureShot Books Publishing LLC","version":"1.0","type":"link"}