{"product_id":"translation-multiples-from-global-culture-to-postcommunist-democracy-9780691265490","title":"Múltiples traducciones: de la cultura global a la democracia poscomunista","description":"\u003cp\u003e\u003cb\u003eUn nuevo género de escritura que demuestra que la traducción no es ni un medio transparente ni una forma secundaria de literatura\u003c\/b\u003e \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003eEn \u003ci\u003eTranslation Multiples\u003c\/i\u003e, Kasia Szymanska examina qué sucede cuando traductores, poetas y artistas exponen el acto de la traducción colocando variantes de traducción paralelas una al lado de la otra en una obra de arte independiente, presentando cada una como una versión legítima del original. Al analizar tales \"múltiplos de traducción\" como un nuevo género de escritura, Szymanska explora cómo un texto original puede divergir en variantes, cómo dicha multiplicidad puede mostrarse y adoptarse, y cómo la obra resultante aún puede leerse como un texto coherente. Para ello, se centra en proyectos contemporáneos en dos contextos diferentes: las prácticas experimentales anglófonas y la emergencia de Polonia hacia la democracia después de 1989, viéndolos en el contexto de los desarrollos culturales y políticos del siglo XX. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eSzymanska primero echa un vistazo amplio a la cultura global anglosajona, desmintiendo el mito de la traducción como un medio transparente y una forma de escritura no original y secundaria. Luego se dirige a la Polonia poscomunista, donde los proyectos que introducían múltiples variantes de traducción con diferentes lecturas ideológicas ofrecieron una plataforma esencial para la discusión política pluralista. Examina en particular una elaborada metatraducción de \"La Marsellesa\"; una triple versión de la novela de Anthony Burgess \u003ci\u003eLa Naranja Mecánica\u003c\/i\u003e; y un libro cuádruple de poesía de Bertolt Brecht con lecturas distintas de cuatro traductores. Argumenta que los creadores de tales múltiplos quieren contar sus propias historias, personales, críticas, visuales o políticas. Mostrando por qué las traducciones múltiples importan, Szymanska aboga por una práctica redefinida de lectura de traducciones que siga la ética de lo múltiple.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eAutor:\u003c\/b\u003e \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=AUTH-5797187\"\u003eKasia Szymanska\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eEditorial:\u003c\/b\u003e Princeton University Press\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePublicado:\u003c\/b\u003e 27\/05\/2025\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePáginas:\u003c\/b\u003e 248\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTipo de encuadernación:\u003c\/b\u003e Tapa blanda\u003cbr\u003e\u003cb\u003ePeso:\u003c\/b\u003e 0.78lbs\u003cbr\u003e\u003cb\u003eTamaño:\u003c\/b\u003e 9.21h x 6.14w x 0.56d\u003cbr\u003e\u003cb\u003eISBN13:\u003c\/b\u003e 9780691265490\u003cbr\u003e\u003cb\u003eISBN10:\u003c\/b\u003e 0691265496\u003cbr\u003e\u003cb\u003eCategorías BISAC:\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e- \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=CAT-LIT\"\u003eCrítica literaria\u003c\/a\u003e | \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=BISAC-LIT020000\"\u003eLiteratura comparada\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e- \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=CAT-LIT\"\u003eCrítica literaria\u003c\/a\u003e | \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=BISAC-LIT014000\"\u003ePoesía\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e- \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=CAT-SOC\"\u003eCiencias sociales\u003c\/a\u003e | \u003ca href=\"https:\/\/sureshotbooks-com.myshopify.com\/search?type=product%2Carticle%2Cpage\u0026amp;q=BISAC-SOC052000\"\u003eEstudios de medios\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eAcerca del autor\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e\u003cb\u003eKasia Szymanska\u003c\/b\u003e es profesora en el Centro de Traducción y Estudios Interculturales de la Universidad de Manchester.\u003c\/p\u003e","brand":"Princeton University Press","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":48462898594029,"sku":"9780691265490","price":46.67,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/8097\/6621\/files\/img_be8ec63e-c3fd-461e-a7a7-9b4f85857c68.jpg?v=1753712606","url":"https:\/\/sureshotbooks.com\/es\/products\/translation-multiples-from-global-culture-to-postcommunist-democracy-9780691265490","provider":"SureShot Books Publishing LLC","version":"1.0","type":"link"}