La cuna de Ana: La vida y obra de Hanako Muraoka, traductora japonesa de Ana de las Tejas Verdes


Precio:
Precio de venta$19.95

Descripción

La biografía más vendida de la renombrada traductora japonesa de Ana de las Tejas Verdes ya está disponible en inglés por primera vez. El nombre de Hanako Muraoka es venerado en Japón. Su traducción al japonés del querido clásico infantil de L. M. Montgomery Ana de las Tejas Verdes, Akage no An (Ana la Pelirroja), fue el catalizador de la masiva y duradera popularidad del libro en Japón. Un libro que desde entonces ha generado innumerables interpretaciones, desde manga hasta una serie de televisión de larga duración, y ha permanecido en el plan de estudios japonés durante medio siglo. Por primera vez, la biografía más vendida de Hanako Muraoka escrita por su nieta, Eri Muraoka, y traducida por la galardonada Cathy Hirano (La magia del orden), está disponible en inglés.
Nacida en una empobrecida familia de comerciantes de té en el Japón rural a finales del siglo XIX, la suerte de Hanako Muraoka cambia drásticamente cuando se le ofrece un lugar en una ilustre escuela de niñas en Tokio fundada por la Iglesia Metodista de Canadá. Educada por las misioneras canadienses que la enseñan, se enamora de la poesía y la literatura inglesas. Este amor por la palabra escrita se convierte en una pasión por la escritura y la traducción de literatura infantil que sostiene a Hanako a través de devastadoras tragedias personales y el tumulto del siglo XX.
En 1941, después de que Japón atacara Pearl Harbor, Hanako renuncia abruptamente a su papel de leer noticias infantiles por la radio, por el que es conocida y amada en todo Japón como la Tía Radio. Tachados de enemigos, los misioneros amantes de la paz que nutrieron a Hanako en su juventud y con quienes luego trabajó se han visto obligados a abandonar el país. Pero Hanako encuentra consuelo en un regalo recibido de una amiga canadiense: una copia de Ana de las Tejas Verdes de L. M. Montgomery.
Aunque es un libro de una nación enemiga, la historia de Anne Shirley le trae vívidos recuerdos de preciosos amigos en tierras lejanas, dándole a Hanako valor y esperanza para el futuro. En medio del gemido de las sirenas antiaéreas, comienza a traducir su copia al japonés en 1943, plenamente consciente de que se arriesga a prisión e incluso a la muerte si la atrapan. Aunque completa la mayor parte del trabajo al final de la guerra, es mucho más tarde cuando un editor decide arriesgarse con una autora canadiense previamente desconocida en Japón, lanzando sin saberlo un legado literario intercultural que continúa hasta el día de hoy.
La cuna de Anne cuenta la compleja y cautivadora historia de una mujer que arriesgó su libertad y dedicó su vida a llevar literatura infantil de calidad a su pueblo durante un período de cambios tumultuosos en Japón. A través del regalo de las traducciones de Hanako Muraoka, generaciones de lectores japoneses se han enamorado de una pelirroja valiente de la Isla del Príncipe Eduardo.



Autor: Eri Muraoka
Editorial: Nimbus Publishing Limited
Publicado: 25/05/2021
Páginas: 312
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0,95 libras
Tamaño: 7,90h x 5,60w x 1,00d
ISBN13: 9781771089241
ISBN10: 1771089245
Categorías BISAC:
- Biografía y autobiografía | Cultural, étnica y regional | Asiática y asiático-americana
- Biografía y autobiografía | Figuras literarias
- Biografía y autobiografía | Editores, periodistas, publicistas

Sobre la autora

Eri Muraoka, nieta de Hanako Muraoka, se graduó de la Universidad de Seijo en Tokio en 1990, con especialización en literatura y artes, y posteriormente trabajó como escritora para una revista femenina. En 2014, su célebre biografía de la traducción de su abuela de Ana de las Tejas Verdes al japonés, An no Yurikago Muraoka Hanako no Shogai, se convirtió en la base de una serie dramática de televisión de seis meses en NHK, la televisión pública de Japón, que recibió grandes elogios. En 2019 publicó la biografía de Tokiko Iwatani.

Cathy Hirano se graduó de la Universidad Cristiana Internacional de Tokio en 1983 con una licenciatura en antropología cultural y ha estado traduciendo profesionalmente desde 1984. Sus traducciones de ficción para jóvenes y fantasía han ganado varios premios, incluido un premio Michael L. Printz Honor en 2020 por The Beast Player de Nahoko Uehashi. Sus traducciones de La magia del orden y sus secuelas de Marie Kondo son éxitos de ventas internacionales. Vive en Shikoku, Japón.