Finalista, Premio Pegasus de Crítica Poética
Finalista, Premio del Libro de la Modernist Studies Association por una Edición, Antología o Colección de Ensayos
Cathay (1915) de Ezra Pound es una obra maestra tanto del modernismo como de la literatura universal. La precisión muscular de las imágenes que marcan las traducciones de Pound ayudó a establecer un estilo moderno para la literatura estadounidense, al mismo tiempo que creaba una sed por la poesía china clásica en inglés. Las dinámicas traducciones de verso libre de Pound en un idioma moderno formaron la base de la famosa afirmación de T.S. Eliot de que Pound fue el "inventor de la poesía china para nuestro tiempo". Sin embargo, Pound logró esta hazaña sin saber nada de chino, basándose en "chuletas" palabra por palabra dejadas por el orientalista Ernest Fenollosa, cuyos cuadernos revelan una notable historia de intercambio cultural sostenido.
Esta edición crítica completamente anotada se centra en las asombrosas traducciones de Pound sin olvidar que los poemas chinos originales son obras maestras por derecho propio. Por un lado, la presentación de todo lo que entró en la versión final de
Cathay permite por primera vez apreciar la magnitud y los matices del arte poético de Pound. Al mismo tiempo, al reunir el texto final con los poemas chinos y del inglés antiguo que afirma traducir, así como los rastros manuscritos de los interlocutores japoneses y estadounidenses de Pound, el volumen también recupera prácticas de circulación poética, resituando un clásico modernista como una obra de literatura universal.
El texto de Pound y sus intertextos se presentan con cuidado, claridad y elegancia visual. Al proporcionar las primeras transcripciones precisas e íntegras de los cuadernos de Fenollosa, junto con textos chinos cuidadosamente editados, el volumen permite rastrear los movimientos de las ideas poéticas y la expresión poética a medida que se acercan y se alejan de las creaciones de Pound. Al suministrar los textos completos de Fenollosa, el volumen anula décadas de estudios que han mistificado el proceso de traducción de Pound como una especie de "clarividencia", mostrando en cambio la impresionante cantidad de conocimientos sinológicos conservados en los difíciles de leer cuadernos de Fenollosa y detallando cada desviación del sentido probable de los originales. La edición también proporciona notas históricas, críticas y textuales exhaustivas, aclarando puntos que a veces han oscurecido los poemas de Pound y haciendo visible el proceso de traducción incluso para lectores sin conocimientos de chino.
Cathay: A Critical Edition incluye las catorce traducciones chinas originales, así como la versión única de Pound de "El navegante", que está completamente anotada junto con su fuente anglosajona. También se incluyen las quince traducciones chinas adicionales de Pound de
Lustra y otras publicaciones contemporáneas, su ensayo "Poesía china" (1919), una importante Introducción textual y ensayos originales de Christopher Bush y Haun Saussy sobre el modernismo internacional, la mediación de Japón y la traducción.
El meticuloso tratamiento y análisis de los textos para esta edición histórica cambiará para siempre la forma en que los lectores ven los poemas "chinos" de Pound. Además de descubrimientos que alteran permanentemente el registro académico y nos obligan a revisar una serie de lugares comunes críticos, el aparato crítico permite a los lectores realizar nuevos descubrimientos al poner a disposición las redes específicas a través de las cuales la expresión poética se movió entre manos, idiomas y medios.
En última instancia, esta edición no solo nos permite apreciar más plenamente una obra canónica del modernismo, sino que también resitúa el arte de las traducciones de Pound al recuperar las circulaciones históricas que intervinieron en la creación de una obra maestra de autoría múltiple e intrínsecamente híbrida.
Autor: Ezra PoundEditorial: Fordham University Press
Publicado: 05/05/2020
Páginas: 364
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 1.45lbs
Tamaño: 8.58h x 6.61w x 0.87d
ISBN13: 9780823288687
ISBN10: 0823288684
Categorías BISAC:-
Poesía |
Asiática | China-
Historia |
General-
Poesía |
Estadounidense | GeneralAcerca del autor
Ezra Pound (Autor)
Ezra Pound (1884-1972) fue un poeta modernista líder y la fuerza impulsora detrás del Imaginismo y el Vorticismo.
Timothy Billings (Editado por) Timothy Billings es profesor de Literatura Inglesa y Americana en el Middlebury College. Junto con Christopher Bush, editó y tradujo
Stèles / 古今碑綠 (Wesleyan, 2007) de Victor Segalen, que ganó el Premio Aldo y Jean Scaglione a la Mejor Traducción de una Obra Literaria. También ha editado y traducido
On Friendship: One Hundred Maxims for a Chinese Prince (Columbia, 2009) de Matteo Ricci y es el editor de
Love's Labour's Lost (Internet Shakespeare Editions, University of Victoria) de Shakespeare
. Haun Saussy (Prólogo de) Haun Saussy es Profesor Universitario de Literatura Comparada en la Universidad de Chicago. Ganó el Premio René Wellek de Literatura Comparada (por segunda vez) por su libro más reciente,
Translation as Citation: Zhuangzi Inside Out (Oxford, 2018). Su libro
The Ethnography of Rhythm: Orality and Its Technologies (Fordham, 2016) fue galardonado con el Premio Aldo y Jeanne Scaglione de Estudios Literarios Comparados.
Christopher Bush (Introductor) Christopher Bush es Profesor Asociado de Francés y Estudios de Literatura Comparada en la Northwestern University y autor de
Ideographic Modernism: China, Writing, Media (Oxford, 2010).