Descripción
Roderick Jones adopta un enfoque muy práctico tanto para la interpretación consecutiva como para la simultánea, proporcionando ilustraciones detalladas de la toma de notas, la reformulación, la técnica del 'salami', la simplificación, la generalización, la anticipación, etc., incluyendo numerosos trucos del oficio como manejar a oradores difíciles e interpretar chistes intraducibles. Se ofrecen numerosos ejemplos en cada etapa, todos en inglés o en inglés 'extranjerizado'.
Aunque está escrito principalmente como una explicación de un profesional más que como una especulación de un teórico, el libro incluye notas sobre conceptos como unidades de significado, unidades de traducción y estructura del discurso, así como posturas sobre cuestiones más polémicas como el uso de la omisión y la ética de los errores de interpretación. El libro concluye con un comentario sobre el placer de la interpretación de conferencias, así como un glosario y lecturas adicionales sugeridas. En total, llena un vacío importante en las publicaciones en inglés sobre interpretación, proporcionando una introducción para principiantes, una guía práctica para estudiantes y un compendio útil para profesores.
La primera edición de este libro se publicó en la serie Translation Theories explained, en un momento en que St. Jerome no tenía una serie separada para libros sobre práctica como tal. Afortunadamente, ahora ha encontrado su lugar adecuado en la serie Practices. Las modificaciones con respecto a la primera edición incluyen una lista de lecturas actualizada, un índice y tareas de guía para sesiones de capacitación. La popularidad del libro desde su primera aparición en 1998 sugiere que poco más necesita ser cambiado.
Autor: Roderick Jones
Editorial: Routledge
Publicado: 09/01/2002
Páginas: 148
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.57lbs
Tamaño: 9.69h x 6.85w x 0.32d
ISBN13: 9781900650571
ISBN10: 1900650576
Categorías BISAC:
- Lengua y literatura | Lingüística | General
Este título no es retornable

