Descripción
Traducido del francés, Cutting the Stems es un poema largo y juguetón, dividido en secciones, que contiene un pastiche de influencias dispares: manuales sobre jardinería y propagación de plantas, diccionarios etimológicos, guías de piedras preciosas y minerales, un manual para floristas y otros textos "no poéticos". El poema de Lalucq incorpora juegos de palabras, préstamos lingüísticos y referencias etimológicas, y la traducción de McQuerry y Bourhis captura y, a veces, reinventa ese juego de palabras para el público inglés. El poema incluye las personas centrales "ella" y "él", quienes a veces hablan sin entenderse en intercambios líricos y a menudo surrealistas. A través de estas personas, vemos la categoría de género, como el lenguaje, como algo fluido. Ella, cuya identidad se fusiona con la voz del poema, es florista y dedica mucha atención al cuidado de las palabras, a "[su] frase", que adquiere vida propia. Cortar los tallos de las plantas se asemeja a recortar el lenguaje para que "las frases florezcan". La poesía de Lalucq invita a cuestionar las convenciones poéticas, destacando las brechas y deslizamientos del lenguaje. En este libro reversible bilingüe, la atención a la inestabilidad del lenguaje es aún más rica.
Autor: Virginie Lalucq
Editorial: Saturnalia Books
Publicado: 15/10/2023
Páginas: 150
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.41lbs
Tamaño: 7.50h x 5.50w x 0.37d
ISBN13: 9781947817586
ISBN10: 1947817582
Categorías BISAC:
- Poesía | Europea | Francesa
- Poesía | Autoras
Autor: Virginie Lalucq
Editorial: Saturnalia Books
Publicado: 15/10/2023
Páginas: 150
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.41lbs
Tamaño: 7.50h x 5.50w x 0.37d
ISBN13: 9781947817586
ISBN10: 1947817582
Categorías BISAC:
- Poesía | Europea | Francesa
- Poesía | Autoras
Este título no es retornable

