Por ahora, estoy aquí sentado, volviéndome transparente


Precio:
Precio de venta$17.00

Descripción

Como artista de vídeo galardonada y organizadora de la comunidad queer, la poeta hongkonesa Yau Ching aporta imágenes nítidas y una perspectiva socialmente comprometida a su trabajo.

Simultáneamente erudita y terrenal, su poesía está marcada por la posición cultural de Hong Kong en los márgenes de China continental y en el centro del mundo de habla cantonesa. Pero el tiempo que pasó en Nueva York, Londres, Michigan, Taiwán y otros lugares también influye en su trabajo, al igual que un diagnóstico de cáncer de mama en 2009 y su trabajo de larga data en defensa de las minorías sexuales.

La obra de Yau explora el género, la estética, el colonialismo, las relaciones y la enfermedad con una amplia gama de emociones y registros, y con frecuencia emplea juegos de palabras. Esta colección bilingüe incluye agudos poemas políticos, sutiles poemas de amor, anti-éclogas urbanas y poemas en prosa.

Autor: Yau Ching
Editorial: Zephyr Press
Publicado: 18/02/2025
Páginas: 120
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0,40 lbs
Tamaño: 7,90h x 6,00w x 0,50d
ISBN13: 9781938890345
ISBN10: 1938890345
Categorías BISAC:
- Poesía | Asiática | China
- Poesía | LGBTQ+
- Poesía | Autoras

Sobre la autora
Nacida en Hong Kong, la galardonada poeta, artista de cine/vídeo y académica Yau Ching pasó años enseñando tanto en Hong Kong como en Taipéi, al mismo tiempo que fundaba y programaba varios festivales de cine y teatro dedicados a contar las historias de las trabajadoras sexuales y la comunidad queer. Ha sido autora de más de trece libros y ha producido y dirigido más de diez películas y vídeos.

Sus poemas han aparecido en publicaciones como World Literature Today, Asymptote, Catamaran, Transpacific Literary Project, y en el Center for the Art of Translation.

Chenxin Jiang es una traductora galardonada con el PEN/Heim del italiano, alemán y chino. Nació en Singapur y creció en Hong Kong. Sus traducciones recientes incluyen Tears of Salt: A Doctor's Story de Pietro Bartolo y Lidia Tilotta (W. W. Norton), preseleccionado para el Premio Italiano de Prosa en Traducción 2019, Volatile Texts: Us Two de Zsuzsanna Gahse (Dalkey Archive) y el PEN/Heim-winning The Cowshed: Memories of the Chinese Cultural Revolution de Ji Xianlin (NYRB). Su traducción del poema "Trial Run" de Yau Ching fue una de las ganadoras del concurso Poems in Translation 2020 de Words Without Borders-Academy of Americans Poets. Actualmente forma parte de la junta directiva de la American Literary Translators Association.