De la Biblia a Shakespeare: Pantelejmon Kulis (1819-1897) y la formación del ucraniano literario


Precio:
Precio de venta$49.00

Descripción

Este es el primer estudio exhaustivo del programa lingüístico del prominente escritor e ideólogo ucraniano Pantelejmon Kulis (1819-1897), cuyas traducciones de la Biblia y Shakespeare resultaron de lo más innovadoras en la formación de la literatura y la autoidentificación nacional de los ucranianos. El autor analiza las traducciones de Kulis desde la perspectiva de los estudios culturales y étnicos, presentando el ucraniano literario como un proceso de negociación entre tradiciones literarias, religiones (ritos), movimientos políticos y personalidades.

Este libro puede utilizarse en cursos universitarios sobre la historia de las lenguas y literaturas eslavas, teorías contemporáneas de la construcción de la nación y la identidad nacional, así como contacto lingüístico y sociolingüística (histórica). La discusión de la política lingüística en el Imperio Ruso y Austria-Hungría puede incluirse en cursos universitarios regulares sobre civilizaciones eslavas, historia de Europa Central y Oriental (Rusia, Polonia y Ucrania).

Autor: Andrii Danylenko
Editorial: Academic Studies Press
Publicado: 08/08/2019
Páginas: 472
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 1.44 lbs
Tamaño: 9.21h x 6.14w x 0.95d
ISBN13: 9781644691359
ISBN10: 1644691353
Categorías BISAC:
- Crítica literaria | Rusia y la antigua Unión Soviética
- Crítica literaria | Shakespeare
- Crítica literaria | Temas y tópicos | Acontecimientos históricos

Sobre el autor
Andrii Danylenko es un conocido eslavista que ha editado y escrito varios libros sobre lingüística y filología eslavas, así como docenas de estudios sobre una amplia gama de temas que van desde el indoeuropeo hasta el ucraniano literario. Es miembro del consejo editorial de varias publicaciones y revisor de numerosas publicaciones y programas en América del Norte, Europa y Japón.