Descripción
GASPARD DE LA NUIT: FANTASÍAS A LA MANERA DE REMBRANDT Y CALLOT de Louis Bertrand (publicado originalmente en 1842 en Francia) es reconocido como la primera obra occidental recopilada que se sostiene por sí misma como el poema en prosa moderno. Construido casi como una sala de espejos, Bertrand utilizó el personaje de Gaspard para crear estas viñetas que son fantasías de la vida pasada. Escrito a principios del siglo XIX, pero imitando la vida de dos, tres e incluso cuatro siglos antes, el lector moderno se encuentra con lo que un espejo hace mejor: presentar ambas "caras" de una imagen: la fealdad y la belleza. Cada pieza pinta hábilmente su propia escena. Bertrand utiliza su versión única del Romanticismo y la fusiona con su concepción de lo gótico. Su temática abarca desde el sueño hermoso hasta la pesadilla horrible, desde reyes y reinas hasta taberneros de baja cuna y bandidos.
Compuesta por seis "libros" —Escuela Flamenca, Viejo París, La Noche y sus Hechizos, Crónicas, España e Italia, y Sílfides— esta edición intenta seguir las instrucciones iniciales de Bertrand sobre cómo quería que apareciera su manuscrito: lleno de imágenes por todas partes, incluyendo todos los dibujos conocidos de Bertrand. Se incluyen más de 300 imágenes, en su mayoría obras de arte de la época.
El libro no tuvo mucho éxito en su momento con el público en general, pero tuvo un profundo efecto en varios escritores franceses (Baudelaire, Rimbaud, Mallarmé, los surrealistas, Jacob, etc.). El libro de Bertrand inspiró a Charles Baudelaire a aplicar "a la descripción de nuestra vida moderna más abstracta el mismo método que [Bertrand] usó para representar los viejos tiempos, tan extrañamente pintorescos". Fue Gaspard lo que impulsó la búsqueda de Baudelaire en Paris Spleen para lograr "el milagro de una prosa poética, musical, sin ritmo y sin rima, lo suficientemente flexible y lo suficientemente áspera para adaptarse a los impulsos líricos del alma, las ondulaciones de la ensoñación, las burlas de la conciencia". Y para André Breton, "Bertrand es surrealista en el pasado".
Esta traducción busca ser lo más fiel posible al manuscrito original de Bertrand.
"Una espléndida traducción de Bertrand, que pone a disposición un texto que saca a la luz la otra cara de la experiencia que aún no se ha notado. Hay una curiosa mezcla de lo ordinario y lo extraordinario en Bertrand, cuyo ángulo de visión y perspectiva única han producido un texto sobresaliente." --Lawrence Fixel
Poesía. Traducción.
Autor: Louis Bertrand
Editorial: Quale Press
Publicado: 21/12/2022
Páginas: 292
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 1.51lbs
Tamaño: 11.00h x 8.50w x 0.62d
ISBN13: 9781935835295
ISBN10: 1935835297
Categorías BISAC:
- Poesía | Europea | Francesa
Este título no es retornable

