En traducción: traductores hablan de su trabajo y de lo que significa


Precio:
Precio de venta$58.33

Descripción

La colección más completa de perspectivas sobre la traducción hasta la fecha, esta antología presenta ensayos de algunos de los escritores y traductores más hábiles del mundo, incluidos Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare Cavanagh, David Bellos y José Manuel Prieto. Discutiendo el proceso y las posibilidades de su arte, conciben la traducción como un delicado equilibrio entre la expresión académica y la creativa. El volumen proporciona a estudiantes y profesionales una orientación muy necesaria sobre técnica y estilo, al tiempo que afirma para todos los lectores la relevancia cultural, política y estética de la traducción.

Estos ensayos se centran en un grupo diverso de idiomas, incluyendo japonés, turco, árabe e hindi, así como lenguas europeas frecuentemente encontradas, como francés, español, italiano, alemán, polaco y ruso. Los colaboradores hablan sobre la artesanía, las elecciones estéticas, los enfoques teóricos y la política del intercambio cultural global, tocando las preocupaciones y desafíos que actualmente afectan a los traductores que trabajan en una era de globalización. En respuesta a la creciente popularidad de los programas de traducción, la literatura traducida y la necesidad cada vez mayor de cultivar profesionales versátiles, esta antología sirve como un recurso definitivo para aquellos que buscan una comprensión moderna del oficio.

Autor: Esther Allen
Editorial: Columbia University Press
Publicado: 28/05/2013
Páginas: 288
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.85lbs
Tamaño: 8.90h x 6.00w x 0.60d
ISBN13: 9780231159692
ISBN10: 0231159692
Categorías BISAC:
- Crítica literaria | Antigua y Clásica
- Crítica literaria | Libros y lectura
- Artes e Idiomas | Traducción e Interpretación

Sobre el Autor
Esther Allen es profesora en el Baruch College, City University of New York. Ha traducido varios libros del francés y del español, incluyendo la antología de Penguin Classics José Martí Selected Writings. Exbecaria del Cullman Center for Scholars and Writers de la Biblioteca Pública de Nueva York, fue nombrada Caballero de la Orden de las Artes y las Letras por el gobierno francés por su trabajo en la promoción de una cultura de la traducción en inglés.

Susan Bernofsky es una destacada traductora del alemán. Sus traducciones de obras de Robert Walser, Jenny Erpenbeck, Hermann Hesse y otros han sido honradas con el Premio de Traducción Helen y Kurt Wolff, el Premio de Traducción Calw Hermann Hesse y becas de la NEA, NEH, PEN Translation Fund y Lannan Foundation. Presidenta del Comité de Traducción del PEN, enseña en el programa de Maestría en Bellas Artes de la Universidad de Columbia y escribe un blog sobre traducción en www.translationista.org.