Descripción
Esta colección de debut de ficción especulativa feminista y con humor negro de los Balcanes, con historias astutas e inusuales de un gran talento (Jeff VanderMeer, autor de Borne).
Mars muestra una serie de universos únicos y retorcidos, donde cada personaje tiene la tarea de dar sentido a su extraña realidad. Una mujer será liberada del purgatorio una vez que escriba el libro perfecto; otra vive en un mundo desprovisto de contacto físico. Con prosa irónica y humor retorcido, una escritora feminista emergente explora las promesas de conocimiento, libertad y poder del siglo XXI.
"Las historias de Bakic son una delicia oscura: un tesoro de placeres prohibidos, momentos de resistencia y resiliencia, y posibilidades aterradoras". --Strange Horizons
"A la vez divertidas, surrealistas y basadas en un lenguaje sencillo pero lanzadas a través de realidades retorcidas, las historias de esta colección son provocadoras y totalmente legibles". --The Brooklyn Rail
"Hábilmente desorientador". --BUST
Autor: Asja Bakic
Editorial: Feminist Press
Publicado: 12/03/2019
Páginas: 144
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0,45 libras
Tamaño: 8,00 alto x 5,20 ancho x 0,70 profundidad
ISBN13: 9781936932481
ISBN10: 1936932482
Categorías BISAC:
- Ficción | Ciencia ficción | Humorística
- Ficción | Absurdistas
- Ficción | Cuentos (autor único)
Acerca del autor
Asja Bakic (1982) es una poeta, escritora y traductora bosnia. Nació en Tuzla, donde obtuvo una licenciatura en lengua y literatura bosnias. Su segundo libro, una colección de cuentos titulada Mars (2015), fue preseleccionado para el Premio Edo Budisa para jóvenes escritores. Sus poemas e historias han sido traducidos al inglés, polaco, checo, macedonio, esloveno, rumano y sueco. Escribe el blog In the Realm of Melancholy (asjaba.com) y es coeditora de la revista web feminista Muff (muf.com.hr). Actualmente vive y trabaja en Zagreb, Croacia.
Jennifer Zoble es escritora, editora, educadora y traductora literaria. Coedita InTranslation, la revista en línea de literatura internacional que cofundó en 2007 en The Brooklyn Rail; enseña escritura académica y creativa en el programa interdisciplinario de estudios liberales en la NYU; y traduce literatura bosnia/croata/serbia y en español. Sus traducciones han aparecido en Anomalous, Washington Square, Absinthe, The Iowa Review, The Baffler y Stonecutter, entre otras. Actualmente vive y trabaja en la ciudad de Nueva York.
Ellen Elias-Bursac ha estado traduciendo ficción y no ficción de escritores bosnios, croatas y serbios desde la década de 1980, incluidas novelas y cuentos de David Albahari, Dubravka Ugresic, Dasa Drndic y Karim Zaimovič. Es coautora de un libro de texto para el estudio del bosnio, croata y serbio con Ronelle Alexander y autora de Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War, galardonado con el Premio Mary Zirin en 2015. Ha enseñado en el Departamento Eslavo de Harvard, la Universidad de Tufts, la ASU y los Amigos de Bosnia y Herzegovina de Nueva Inglaterra.

