Cuaderno de un retorno al país natal


Precio:
Precio de venta$17.95

Descripción

La obra maestra de Césaire que explora los aspectos poderosos e ignorados de la cultura negra.

La obra maestra de Aimé Césaire, Cuaderno de un retorno al país natal, es una obra de inmensa trascendencia cultural y belleza. El largo poema fue el comienzo de la búsqueda de Césaire de la negritud y se convirtió en un himno de los negros de todo el mundo. Con su énfasis en las inusuales yuxtaposiciones de objetos y metáforas, la manipulación del lenguaje en juegos de palabras y neologismos, y el ritmo, Césaire consideraba su estilo una locura beneficiosa que podía irrumpir en lo prohibido y alcanzar los aspectos poderosos e ignorados de la cultura negra.

Clayton Eshleman y Annette Smith logran una adaptación loable de la obra de Césaire al inglés, clarificando los dobles sentidos, estirando la sintaxis y encontrando juegos de palabras equivalentes en inglés, todo ello manteniéndose notablemente fieles al texto francés. Su tratamiento de la poesía está marcado por la imaginación, el vigor y la precisión que clarificarán las dificultades para aquellos ya familiarizados con el francés, y harán la obra accesible para quienes no lo están. La introducción de André Breton, Un gran poeta negro, sitúa el texto y ofrece un conmovedor homenaje a Césaire.

Cuaderno de un retorno al país natal se recomienda a lectores de literatura comparada, literatura poscolonial, estudios afroamericanos, poesía, modernismo y francés.

Autor: Aimé Césaire
Editorial: Wesleyan University Press
Publicado: 24/09/2001
Páginas: 100
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.28lbs
Tamaño: 8.32h x 5.40w x 0.37d
ISBN13: 9780819564528
ISBN10: 0819564524
Categorías BISAC:
- Poesía | Caribeña y Latinoamericana

Sobre el autor
Aimé Césaire es más conocido como el cocreador (junto con Léopold Senghor) del concepto de negritud. Miembro del partido comunista y activo partidario de un movimiento socialista progresista en su Martinica natal, Césaire escribió Cuaderno de un retorno al país natal al final de la Segunda Guerra Mundial. Clayton Eshleman, profesor de inglés en la Eastern Michigan University, ha publicado once libros de poesía desde 1968. Ha traducido obras de Antonin Artaud, Bernard Bador, Michel Deguy, Vladimir Holan y Pablo Neruda. También es el principal traductor estadounidense de César Vallejo (con José Rubia Barcia). Annette Smith, nacida en Argelia, es profesora asociada de francés en el Instituto de Tecnología de California. Eshleman y Smith tradujeron Aimé Césaire: The Collected Poetry (1985).