Estación de Osnabrück a Jerusalén


Precio:
Precio de venta$21.95

Descripción

Un relato literario ingenioso del extraordinario viaje de Cixous al lugar de nacimiento de su madre.

Ganador del premio French Voices a la excelencia en publicación y traducción

Durante unos ochenta años, la familia Jonas de Osnabrück formó parte de una pequeña pero vibrante comunidad judía en esta ciudad de tamaño medio de Baja Sajonia. Después de la guerra, Osnabrück no contaba con un solo judío. La mayoría habían sido deportados y asesinados en los campos, otros emigraron si pudieron y si lograron superar su propia inercia. Es esta inercia y el fracaso en escapar lo que Hélène Cixous intenta explicar en Osnabrück Station to Jerusalem.

Un antisemitismo feroz persiguió a todos los judíos de Osnabrück mucho antes del ascenso de los nazis al poder en 1933. Entonces, ¿por qué la gente esperó para irse cuando la amenaza era tan patente, tan evidente? Basada en las historias que le contaron a Cixous su madre, Ève, y su abuela, Rosalie (Rosi), esta obra literaria reinventa fragmentos de las historias de Ève y Rosi, incluida la muerte del tío de Ève, Onkel André. Reconstruyendo la historia de Andreas Jonas a partir de lo que le contaron y de lo que ella imagina, Cixous narra la tragedia de quien ella llama el Rey Lear de Osnabrück, que siguió a su hija a Jerusalén solo para ser rechazado por ella y regresar a Osnabrück a tiempo para ser deportado a un campo de exterminio.

Cixous deambula por las calles de la ciudad de la que había oído hablar toda su vida en las historias de su madre y su abuela, hurga en sus archivos, se reúne con funcionarios de la ciudad, preguntándose todo el tiempo si debería haber venido. Estas dudas y reflexiones en el presente, a menudo expresadas en diálogos escenificados con su propio hijo o hija, se entrelazan con escenas de su infancia en Argelia y las historias medio recordadas, medio inventadas de la familia Jonas, haciendo de Osnabrück Station to Jerusalem uno de los libros más intensamente atractivos de la autora.

Esta obra recibió el premio French Voices por la excelencia en publicación y traducción. French Voices es un programa creado y financiado por la Embajada de Francia en Estados Unidos y FACE (French American Cultural Exchange).

Autor: Hélène Cixous
Editorial: Fordham University Press
Publicado: 07/06/2022
Páginas: 144
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.35 libras
Tamaño: 4.80 de alto x 7.70 de ancho x 0.50 de profundidad
ISBN13: 9780823299102
ISBN10: 0823299104
Categorías BISAC:
- Historia | Moderna | Siglo XX | Holocausto
- Biografía y autobiografía | Memorias personales

Sobre el autor
Hélène Cixous (Autora)
Hélène Cixous es la fundadora del primer programa de Estudios de la Mujer en Francia, en la Universidad de París VIII. Desde 1967, ha publicado más de cincuenta "ficciones", así como numerosas obras de crítica literaria y muchos ensayos sobre artes visuales. Ha colaborado durante mucho tiempo con Ariane Mnouchkine en el Théâtre du Soleil y varias de sus obras han sido publicadas. Sus muchos libros incluyen Coming to Writing and Other Essays y The Portable Cixous.

Eva Hoffman (Prólogo de)
Eva Hoffman es la autora del best-seller de memorias Lost in Translation: A Life in a New Language. Sus otros libros incluyen Shtetl, After Such Knowledge: Memory, History and the Legacy of the Holocaust, y dos novelas, The Secret e Illuminations.

Peggy Kamuf (Traductora)
Peggy Kamuf es Profesora Emérita de Literatura Francesa y Comparada en la Universidad del Sur de California. Sus libros incluyen Book of Addresses, que ganó el Premio René Wellek, y, más recientemente, Literature and the Remains of the Death Penalty.