Descripción
El terreno en constante cambio de los Estudios de Traducción
Desde los inicios de la disciplina en la década de 1970, los investigadores de los Estudios de Traducción han llevado a cabo metareflexiones periódicas. Basados en gran medida en la evaluación de la traducción y la interpretación como dos modos distintos pero relacionados de mediación lingüística, cada uno con su propia cultura de investigación, estos debates intradisciplinarios han buscado hacer un balance del estado de la investigación dentro de una disciplina en constante expansión en busca de identidad y autonomía (institucional). Recharting Territories propone un enfoque intradisciplinario más amplio y sistemático para investigar los fenómenos traductológicos, uno que puede aplicarse en varios niveles analíticos —teórico, conceptual, metodológico, pragmático— y reforzar tanto las similitudes como las diferencias entre las subdisciplinas. Tal enfoque, en lugar de postular una actitud territorial por parte de los académicos, tiene como objetivo concienciar sobre el terreno en constante cambio en el que se asientan los Estudios de Traducción.
Autor: Gisele Dionísio Da Silva
Editorial: Leuven University Press
Publicado: 15/10/2022
Páginas: 254
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.80 libras
Tamaño: 9.21 alto x 6.14 ancho x 0.54 profundidad
ISBN13: 9789462703414
ISBN10: 9462703418
Categorías BISAC:
- Artes del Lenguaje y Disciplinas | Traducción e Interpretación
Sobre el autor
Gisele Dionísio da Silva es traductora y correctora de estilo, y actualmente cursa un doctorado en Estudios de Traducción en la Universidade NOVA de Lisboa.
Maura Radicioni es intérprete de conferencias y formadora de intérpretes, y actualmente cursa un doctorado en Estudios de Interpretación en la Universidad de Ginebra.Este título no es retornable

