Rilke sacude


Precio:
Precio de venta$16.00

Descripción

El título de Rilke Shake, un juego de palabras con "milkshake" (batido), significa en portugués lo mismo que en inglés. Con humor frenético e innovación lingüística, Angélica Freitas construye un templo de deleite para celebrar su propio canon literario. En esta vertiginosa colección de debut, publicada por primera vez en portugués en 2007, Gertrude Stein se tira un pedo en su bañera, un chef de sushi llora lágrimas de whisky Suntory, y Ezra Pound es mantenido "loco en una jaula en Pisa". La traducción de Hilary Kaplan es tan contemporánea y lírica como el original en portugués, una hazaña considerable teniendo en cuenta el ritmo vertiginoso de la colección.


¡GANADOR DEL PREMIO AL MEJOR LIBRO TRADUCIDO DE 2016!


¡GANADOR DEL PREMIO NACIONAL DE TRADUCCIÓN DE 2016!


¡FINALISTA DEL PREMIO PEN DE TRADUCCIÓN DE POESÍA DE 2016!


"Aquí no hay ninguna saudade legendaria, sino el sonido de una ocarina bajo el agua en el Orinoco." -Paul Hoover


"Irónica, dolorosamente divertida y conmovedora, la traducción de Kaplan capta a la perfección la invención formal y la belleza inexpresiva del original." -Sasha Dugdale



Autor: Angélica Freitas
Editorial: Phoneme Media
Publicado: 24/03/2015
Páginas: 124
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.25 libras
Tamaño: 6.80 alto x 4.90 ancho x 0.30 profundidad
ISBN13: 9781939419545
ISBN10: 1939419549
Categorías BISAC:
- Poesía | Caribeña y Latinoamericana

Acerca del autor
Angélica Freitas (n. 1973) es la autora de Rilke shake (Cosac Naify, 2007) y Um útero é do tamanho de um punho (Cosac Naify, 2012). Su novela gráfica, Guadalupe (2012), publicada por Companhia das Letras, fue ilustrada por Odyr Bernardi. Los poemas de Freitas han sido traducidos y publicados en alemán, español, sueco, rumano e inglés. Fue galardonada con una beca de escritura del Programa Petrobras Cultural en 2009. Freitas coedita la revista de poesía Modo de Usar & Co. y vive en Pelotas, Rio Grande do Sul, Brasil.

Las traducciones de poesía y ficción brasileña de Hilary Kaplan han aparecido en Modern Poetry in Translation, PEN America, y en BBC Radio 4. Sus escritos sobre poesía y poética brasileña aparecen en eLyra, Jacket2, Rascunho, y en la colección Deslocamentos Críticos. Tiene un M.F.A. de la Universidad Estatal de San Francisco. Recibió una beca del Fondo de Traducción PEN en 2011 por su traducción de Rilke Shake. Kaplan vive en Los Ángeles.

Este título no es retornable