Descripción
Considerada ampliamente como la obra maestra de Sadegh Hedayat, El Búho Ciego es la obra literaria más importante surgida de Irán en el último siglo. A primera vista, esta obra parece ser una historia de amor condenado, pero con el paso de cada página los hechos básicos se vuelven oscuros y el lector pronto se da cuenta de que este libro es mucho más que una historia de amor. Aunque El Búho Ciego ha sido comparada con las obras de Kafka, Rilke y Poe, esta obra desafía cualquier categorización. La traducción francesa de Lescot hizo que El Búho Ciego fuera mundialmente conocida, mientras que la traducción al inglés de D.P. Costello la hizo ampliamente accesible. Lamentablemente, esta obra aún no ha encontrado su lugar en el panteón de los Clásicos ingleses. Esta edición del 75º aniversario, traducida por el galardonado escritor Naveed Noori y publicada en colaboración con la Fundación Hedayat, tiene como objetivo cambiar esto y es notable por una serie de primicias: *La única traducción avalada por la Fundación Sadegh Hedayat *La primera traducción que utiliza la edición definitiva de Bombay (texto manuscrito de Hedayat) *La única traducción disponible al inglés por un hablante nativo persa e inglés *El prólogo incluye un análisis textual detallado de El Búho Ciego Finalmente, al preservar en gran medida el espíritu y la estructura de la escritura de Hedayat, esta edición introduce al lector inglés en el mundo de El Búho Ciego de Hedayat como nunca antes. Las extensas notas a pie de página (que explican palabras, frases y costumbres persas ignoradas en traducciones anteriores) proporcionan una comprensión más profunda de esta obra tanto para el lector casual como para el estudiante serio de literatura.
"....De hecho, existen marcadas diferencias entre las traducciones de Costello y Noori. Como indica Noori, su intento de preservar la sobreabundancia de guiones le da al lector una sensación más inmediata de la agitación del narrador... La primera frase fluye en la traducción de Noori, apilando sensación tras sensación, sin permitirnos detenernos y recuperar el aliento o separar las imágenes de las sensaciones. En su discusión sobre la relación entre su traducción y la de Costello, Noori también recurre a la teoría de la traducción y ve el enfoque de Costello en la fluidez del texto en inglés como una "domesticación" del original de Hedayat. La nueva traducción al inglés de Noori y su prólogo son una adición bienvenida y sin duda atraerán la atención de los estudiosos interesados en las obras de Hedayat. El análisis textual y comparativo detallado del tipo que ofrece Noori marca un nuevo y muy esperado enfoque crítico para la traducción de la obra más célebre de la prosa persa moderna." -Profesor Nasrin Rahimieh en Middle Eastern Literatures
Autor: Sadegh Hedayat
Editorial: L'Aleph
Publicado: 01/11/2011
Páginas: 108
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.37lbs
Tamaño: 9.00h x 6.00w x 0.26d
ISBN13: 9789186131449
ISBN10: 9186131443
Categorías BISAC:
- Colecciones Literarias | Oriente Medio
"....De hecho, existen marcadas diferencias entre las traducciones de Costello y Noori. Como indica Noori, su intento de preservar la sobreabundancia de guiones le da al lector una sensación más inmediata de la agitación del narrador... La primera frase fluye en la traducción de Noori, apilando sensación tras sensación, sin permitirnos detenernos y recuperar el aliento o separar las imágenes de las sensaciones. En su discusión sobre la relación entre su traducción y la de Costello, Noori también recurre a la teoría de la traducción y ve el enfoque de Costello en la fluidez del texto en inglés como una "domesticación" del original de Hedayat. La nueva traducción al inglés de Noori y su prólogo son una adición bienvenida y sin duda atraerán la atención de los estudiosos interesados en las obras de Hedayat. El análisis textual y comparativo detallado del tipo que ofrece Noori marca un nuevo y muy esperado enfoque crítico para la traducción de la obra más célebre de la prosa persa moderna." -Profesor Nasrin Rahimieh en Middle Eastern Literatures
Autor: Sadegh Hedayat
Editorial: L'Aleph
Publicado: 01/11/2011
Páginas: 108
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.37lbs
Tamaño: 9.00h x 6.00w x 0.26d
ISBN13: 9789186131449
ISBN10: 9186131443
Categorías BISAC:
- Colecciones Literarias | Oriente Medio
Este título no es retornable

