Descripción
FINALISTA, Premio Nacional del Libro de Literatura Traducida, 2024
Una sátira peligrosa y fantástica sobre libros prohibidos, archivos secretos y el ojo amenazante de un gobierno todopoderoso.
El nuevo censor de libros no ha dormido bien en semanas. De día, examina manuscritos en una oficina gubernamental, buscando cualquier cosa que haga que un libro no sea apto para su publicación: alusiones a la homosexualidad, religiones no aprobadas, cualquier mención de la vida antes de la Revolución. Por la noche, los personajes de los clásicos literarios pueblan sus sueños, y las novelas robadas se acumulan en la casa que comparte con su esposa e hija. Mientras el canto de sirena de la lectura prohibida sigue llamando, él desciende a un inframundo de luchadores de la resistencia, libreros encubiertos y bibliotecarios fuera de la ley que intentan salvar su historia y su cultura.
Reflexionando sobre la amenaza global a la libertad de expresión y el sombrío futuro que casi garantiza, Bothayna Al-Essa combina la distopía férrea de 1984 de Orwell con el absurdo disparatado de Alicia en el País de las Maravillas de Carroll. The Book Censor's Library es una llamada de advertencia y una carta de amor a las historias y al delicioso acto de perderse en ellas.
Autor: Bothayna Al-Essa
Editorial: Restless Books
Publicado: 30/04/2024
Páginas: 272
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.55lbs
Tamaño: 7.10h x 4.90w x 1.00d
ISBN13: 9781632063342
ISBN10: 1632063344
Categorías BISAC:
- Ficción | Distopía
- Ficción | Sátira
- Ficción | Literatura mundial | Oriente Medio | Península Arábiga
Sobre el autor
Bothayna Al-Essa es una autora kuwaití superventas de casi una docena de novelas y libros infantiles adicionales. También es fundadora de Takween, una librería y editorial de obras aclamadas por la crítica. Su libro más reciente, The Book Censor's Library, ganó el Premio Sharjah a la Creatividad en la categoría de novela en 2021 y es su tercera novela en aparecer en inglés, después de Lost in Mecca y All That I Want to Forget. Al-Essa fue autora residente en el British Centre for Literary Translation durante el verano de 2023, y recibió el Premio Nacional de Estímulo de Kuwait por su ficción en 2003 y 2012. Ha escrito libros sobre escritura y ha dirigido talleres de escritura en todo el mundo árabe.
Sawad Hussain es traductora de árabe cuyo trabajo ha sido reconocido por English PEN, la Anglo-Omani Society y el Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation, entre otros. Es jurado de los Palestine Book Awards y del National Translation Award de 2023. Ha impartido talleres de traducción bajo los auspicios de Shadow Heroes, Africa Writes, Shubbak Festival, el Yiddish Book Center, la British Library y el National Centre for Writing. Sus traducciones más recientes incluyen Black Foam de Haji Jaber (AmazonCrossing) y What Have You Left Behind de Bushra al-Maqtari (Fitzcarraldo Editions). Fue seleccionada como traductora residente en Princeton en 2025. Su sitio web es sawadhussain.com.
Ranya Abdelrahman es traductora de literatura árabe al inglés. Después de trabajar durante más de dieciséis años en la industria de la tecnología de la información, cambió de carrera y se unió a la Emirates Literature Foundation para seguir su interés en los libros y la promoción de la lectura. Descubrió su pasión por la traducción durante su tiempo en la Fundación, donde trabajó como Gerente de Programa y, más tarde, Directora de Educación y Publicaciones. Abdelrahman ha publicado traducciones en ArabLit Quarterly y The Common, y es la traductora de Out of Time, una colección de cuentos de la icónica autora palestina Samira Azzam. Su última traducción es la novela satírica The Book Censor's Library de la superventas autora kuwaití Bothayna Al-Essa, que co-tradujo con Sawad Hussain.

