Las traducciones chinas


Precio:
Precio de venta$30.00

Descripción

Traducciones líricas de dos famosas obras chinas - Trescientas poesías de T'ang de Chu Sun y Tao Te Ching de Laozí - interpretadas por el renombrado poeta Witter Bynner.

En 1918, mientras visitaba la Universidad de California en Berkeley, Witter Bynner conoció a Kiang Kang-hu, un profesor de chino. Pasaron los siguientes once años colaborando en traducciones al inglés de poemas de la Dinastía Tang, una asociación que incluyó visitas a China para asegurar que "en espíritu y expresión los poemas se mantuvieran tan cercanos como pudimos a lo que los originales significan en China".

Años más tarde, Bynner se sintió impulsado a revisar su trabajo por su cuenta. Tras examinar una docena de traducciones literales publicadas posteriormente, Bynner deliberó sobre los significados originales de los textos y aplicó su sensibilidad de poeta para crear nuevas interpretaciones que, según la estimación del Dr. Kiang, eran "tan simples y a la vez tan profundas". Las "versiones americanas" de Bynner pronto se convirtieron en las traducciones más populares entre los lectores occidentales que se introducían por primera vez en la literatura y la filosofía chinas.

Las traducciones chinas incluye dos obras notables. La primera, La montaña de jade, es una traducción de T'ang shih san pai shou (Trescientas poesías de T'ang), una antología compilada por Chu Sun en el siglo XVIII que fue tremendamente popular en China. La segunda, El camino de la vida según Laotzu, es la versión de Bynner del Tao Te Ching, una de las interpretaciones más queridas del texto clásico atribuido al filósofo y sabio del siglo VI.

Los traductores puristas pueden haberse burlado, pero las emotivas interpretaciones de Bynner evocaron la forma sutil y la filosofía originales de los poemas de una manera que hizo que los lectores occidentales apreciaran la poesía china no como una curiosidad extranjera, sino como una rica tradición literaria por derecho propio.



Autor: Witter Bynner
Editorial: Farrar, Straus and Giroux
Publicado: 01/06/1982
Páginas: 400
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 1.40 libras
Tamaño: 9.04 alto x 6.04 ancho x 1.01 profundo
ISBN13: 9780374517083
ISBN10: 0374517088
Categorías BISAC:
- Crítica literaria | Asiática | China

Sobre el autor
Witter Bynner (1881-1968) fue un poeta y traductor estadounidense conocido por su apoyo a otros artistas y autores. Sirvió como presidente de la Poetry Society of America, donde estableció un premio para alentar a jóvenes poetas. La obra de Bynner incluyó poesía (Oda a Harvard), obras de teatro (Pastel) y memorias (Viaje con un genio). Con el Dr. Kiang Kang-hu, tradujo docenas de poemas chinos de la Dinastía Tang. Originario de la ciudad de Nueva York, Bynner viajó extensamente por el este de Asia antes de establecerse en Nuevo México, donde recibió a artistas y autores como D. H. Lawrence, Ansel Adams, Willa Cather, Georgia O'Keefe e Igor Stravinsky.

Este título no es retornable