Descripción
Además de ser un poeta prolífico e innovador por derecho propio, Clark Ashton Smith fue un destacado traductor de poesía francesa y española. Aprendiendo francés por su cuenta a mediados de la década de 1920, Smith emprendió el ambicioso programa de traducir la totalidad de Les Fleurs du mal (Las flores del mal) de Charles Baudelaire al inglés. Durante los siguientes años, logró traducir todos menos seis de los 157 poemas que componían la edición definitiva (1868) de Les Fleurs du mal. Su mentor George Sterling testificó la notable afinidad espiritual entre Smith y Baudelaire, lo que lo convirtió en el traductor perfecto de este difícil poeta. Smith también tradujo a otros poetas franceses notables, Paul Verlaine, Victor Hugo, Alfred de Musset y Théophile Gautier, entre otros, así como a poetas oscuros como Marie Dauguet y Tristan Klingsor. En la década de 1940, Smith aprendió español, realizando espléndidas traducciones en verso de poetas como Amado Nervo, Gustavo Adolfo Bécquer y Jorge Isaacs. La gran mayoría de los poemas incluidos en este volumen son inéditos. La edición actual presenta, por primera vez, las traducciones completas de Smith en francés y español, imprimiendo también los textos en francés y español en páginas enfrentadas. Todos los textos están anotados por S. T. Joshi y David E. Schultz.
Autor: Clark Ashton Smith, David E. Schultz
Editorial: Hippocampus Press
Publicado: 01/12/2012
Páginas: 446
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 1.31 libras
Tamaño: 9.00h x 6.00w x 0.90d
ISBN13: 9781614980476
ISBN10: 1614980470
Categorías BISAC:
- Poesía | General
Autor: Clark Ashton Smith, David E. Schultz
Editorial: Hippocampus Press
Publicado: 01/12/2012
Páginas: 446
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 1.31 libras
Tamaño: 9.00h x 6.00w x 0.90d
ISBN13: 9781614980476
ISBN10: 1614980470
Categorías BISAC:
- Poesía | General
Este título no es retornable

