Descripción
Restablece la importancia de lo divino femenino en la vanguardia de la tradición cristiana
• La primera traducción completa al inglés del Evangelio de María copto original, con comentarios línea por línea
• Revela la eminencia de lo divino femenino en el pensamiento cristiano
• Ofrece una nueva perspectiva sobre la vida de una de las figuras más controvertidas de la tradición espiritual occidental
Quizás ninguna figura en la erudición bíblica ha sido objeto de más controversia y debate que María Magdalena. También conocida como Miriam de Magdala, María Magdalena fue considerada por el apóstol Juan como la fundadora del cristianismo porque fue la primera testigo de la Resurrección. En la mayoría de los estudios teológicos ha sido representada como una prostituta reformada, la pecadora redimida que ejemplifica la misericordia de Cristo. El lector de hoy puede reflexionar sobre su papel en los evangelios de Felipe, Tomás, Pedro y Bartolomé, la colección de lo que se ha llegado a conocer como los evangelios gnósticos rechazados por la iglesia cristiana primitiva. El propio evangelio de María se encuentra entre estos, pero hasta ahora ha permanecido desconocido para el público en general.
La traducción del Evangelio de María del copto realizada por el teólogo ortodoxo Jean-Yves Leloup y su comentario exhaustivo y profundo sobre este texto se presentan aquí por primera vez en inglés. El texto del evangelio y la exégesis espiritual de Leloup revelan conjuntamente enseñanzas únicas que enfatizan la eminencia de lo divino femenino y un amor inquebrantable por la naturaleza sobre las interpretaciones dualistas y ascéticas del cristianismo presentadas en otros lugares. Lo que surge de esta importante fuente textual y comentario es una renovación de lo sagrado femenino en la tradición espiritual occidental y una nueva visión para el pensamiento y la fe cristiana en todo el mundo.
Encuadernación / Tapa blanda: 178 páginas
Fecha de publicación: 30 de marzo de 2002

