Los poemas de montaña de Stonehouse


Precio:
Precio de venta$17.00

Descripción

Ganador del Premio del Libro del Estado de Washington 2015 en Traducción de Poesía

"The Mountain Poems of Stonehouse [es] un libro en verso libre iluminado y de espíritu fuerte."--Kyoto Journal

El maestro zen y ermitaño de la montaña Stonehouse –considerado uno de los más grandes poetas budistas chinos– usó la poesía como su medio de instrucción. Cerca del final de su vida, los monjes le pidieron que registrara lo que encontraba de interés en su montaña; Stonehouse les entregó cientos de poemas y una advertencia: "No intenten cantar estos poemas. Solo si se sientan sobre ellos les harán algún bien."

Recién revisado, con los originales chinos y el abundante comentario y notas de Red Pine, The Mountain Poems of Stonehouse es un volumen esencial para estudiantes de Zen, lectores de literatura asiática y todos los amantes del aire libre.

Después de comer, sacudo una roca y duermo
y después de dormir salgo a caminar
en un día nublado de finales de verano
un oropéndola canta desde un retoño
disfrutando brevemente de la estación
cantando alegremente su corazón
la verdadera felicidad está aquí mismo
¿por qué perseguir un nombre vacío?

Stonehouse nació en 1272 en Changshu, China, y tomó su nombre de una cueva a las afueras de la ciudad. Se convirtió en un maestro del dharma muy respetado en la tradición budista zen.

Red Pine es uno de los principales traductores de poesía china del mundo. "Cada vez que traduzco un libro de poemas", escribe, "aprendo una nueva forma de bailar. Y la música tiene que ser china". Vive cerca de Seattle, Washington.



Autor: Red Pine, Stonehouse
Editorial: Copper Canyon Press
Publicado: 27/05/2014
Páginas: 228
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.70 libras
Tamaño: 8.90h x 5.40w x 0.70d
ISBN13: 9781556594557
ISBN10: 1556594550
Categorías BISAC:
- Poesía | Americana | General
- Poesía | Asiática | China
- Poesía | Antigua y Clásica

Sobre el autor
Stonehouse

Stonehouse nació en 1272 en Changshu, y tomó su nombre de una cueva a las afueras de la ciudad. Durante su vida, se convirtió en un Maestro del Dharma muy respetado en la Tradición Budista Zen. No fue hasta más tarde en su vida que compuso su poesía en reclusión en la ladera de la montaña Hsiamushan. Desde entonces, sus poemas han permanecido en su mayoría desconocidos incluso en su país natal, China. Stonehouse apareció en algunas antologías a lo largo de los siglos, pero no fue hasta que se tradujeron al inglés que sus poemas comenzaron a recibir el reconocimiento que merecen.

Red Pine

Bill Porter asume el seudónimo de Red Pine para su trabajo de traducción. Nació en Los Ángeles en 1943, creció en el Idaho Panhandle, cumplió un período de servicio en el ejército de los EE. UU., se graduó de la Universidad de California con una licenciatura en antropología y asistió a la escuela de posgrado en la Universidad de Columbia. Sin inspiración ante la perspectiva de una carrera académica, abandonó Columbia y se mudó a un monasterio budista en Taiwán. Después de cuatro años con los monjes y monjas, se independizó y finalmente encontró trabajo en estaciones de radio en inglés en Taiwán y Hong Kong, donde entrevistó a dignatarios locales y produjo más de mil programas sobre sus viajes a China.

Las traducciones publicadas de Red Pine incluyen The Collected Songs of Cold Mountain, por el que recibió el Premio WESTAF de Traducción; Poems of the Masters; In Such Hard Times, que recibió el Premio de Traducción Asiática Lucien Stryk 2010; The Poetry of Wei Ying-wu; Lao-tzu's Taoteching; The Zen Works of Stonehouse (Shih-wu); Guide to Capturing a Plum Blossom de Sung Po-jen, por el que recibió un premio de traducción PEN West; y The Zen Teachings of Bodhidharma. También es autor de Zen Baggage y Road to Heaven: Encounters with Chinese Hermits. Vive en Port Townsend, Washington.