Descripción
"La novela colombiana más influyente antes de Gabriel García Márquez."--Times Literary Supplement
Una nueva traducción de un clásico latinoamericano, La Vorágine de José Eustasio Rivera, sigue al joven poeta Arturo Cova y a su amante, Alicia, mientras se fugan de Bogotá y se embarcan en una aventura a través de los variados y mágicos paisajes de Colombia. Cuando Alicia, embarazada, celosa y bastante harta, desaparece, le corresponde a Arturo, y a su ego imparable, seguirla y recuperarla. Desde los ranchos ganaderos de los llanos hasta la densa selva amazónica, acompañado de charlatanes, vaqueros, almas desesperadas y una aterradora marea de hormigas, Arturo persigue a su futura esposa y se convierte en un testigo involuntario de las espantosas condiciones sufridas por los trabajadores forzados o engañados para extraer caucho.
Inventiva, divertida y sorprendentemente premonitoria sobre los costos humanos y ambientales de los sistemas extractivos, La Vorágine es tanto una denuncia de los horribles abusos a los derechos humanos que tuvieron lugar durante el auge del caucho amazónico como una de las representaciones más perdurables del entorno natural en la literatura latinoamericana. 100 años después de su publicación, sigue llena de brío y lista para inspirar y deleitar a una nueva generación de lectores y escritores.
Autor: José Eustasio Rivera
Editorial: Charco Press
Publicado: 03/12/2024
Páginas: 331
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.80lbs
Tamaño: 7.80h x 5.10w x 1.20d
ISBN13: 9781913867980
ISBN10: 1913867986
Categorías BISAC:
- Ficción | Acción y aventura
- Ficción | De aprendizaje
- Ficción | Histórico | General
Sobre el autor
José Eustasio Rivera nació en el municipio de San Mateo, Colombia, el 19 de febrero de 1888, y falleció el 1 de diciembre de 1928 en Nueva York. Desde muy joven, experimentó las privaciones de la vida rural, pero pudo asistir a varias instituciones educativas mientras vivía en la pobreza, obteniendo finalmente un doctorado en derecho en 1922. Fue nombrado secretario de la Comisión de Límites Colombo-Venezolana, lo que lo llevó a embarcarse en una expedición a la selva Orinoco-Amazónica, donde se encontró cara a cara con la pobreza de los caucheros y la barbarie que asolaba el territorio. Esta experiencia fue la inspiración para los personajes que describiría en La Vorágine. A su regreso a Bogotá, escribió artículos denunciando esta y otras cuestiones en la prensa, y en 1924 publicó la primera edición de su gran y única novela. Mientras tanto, ocupó cargos políticos que le trajeron más experiencias desagradables, lo que no le impidió representar a Colombia en un congreso internacional en La Habana en 1928. De allí, se trasladó a Nueva York con la intención de establecer una editorial, imprimir una nueva edición de La Vorágine y conseguir que fuera traducida al inglés. Ese mismo invierno, Rivera enfermó y fue ingresado en el hospital al borde de un coma. Murió repentinamente sin que se le diagnosticara su enfermedad.
Victor Meadowcroft es traductor de español y portugués y graduado del programa de maestría en traducción literaria de la Universidad de East Anglia. Sus traducciones publicadas y futuras incluyen Río Muerto de Ricardo Silva Romero (World Editions, 2025) y Toño the Infallible de Evelio Rosero (cotraducción con Anne McLean, New Directions, 2022), que fue preseleccionada para el Premio de Traducción PEN y preseleccionada para el Premio de Traducción del Instituto Español Reina Sofía en 2023. Su traducción de This World Does Not Belong to Us de Natalia García Freire (Oneworld y World Editions, 2022) fue preseleccionada para el Premio TA First Translation y el Premio Valle Inclán.
Daniel Hahn es escritor, editor y traductor humano. Su trabajo le ha valido el Independent Foreign Fiction Prize, el International Dublin Literary Award y ha sido preseleccionado para el International Booker Prize, entre muchos otros. Sus traducciones para Charco Press incluyen novelas de Brasil, Argentina, Chile, Colombia y Perú. Es autor de Catching Fire: A Translation Diary.

