Esta boca es mía


Precio:
Precio de venta$16.95

Descripción

Un grito cálido, ingenioso y apasionado por las lenguas indígenas vivas y vitales y por las personas que las hablan.

A pesar de las más de 200 lenguas indígenas que se hablan en México, 63 de las cuales son reconocidas y celebradas oficialmente por el gobierno mexicano, la diversidad lingüística está y ha estado bajo ataque en una cultura más amplia que considera que el bilingüismo es bueno cuando significa español e inglés, pero malo cuando significa náhuatl y español. Yásnaya Aguilar, lingüista y hablante nativa de mixe, se pregunta qué se pierde, para todos, cuando las contradicciones inherentes en la relación de México con sus muchas lenguas indígenas significan protección oficial y desprecio real en el peor de los casos, e ignorancia en el mejor. ¿Qué significa tener un premio para la literatura indígena cuando las diferentes lenguas indígenas están tan alejadas entre sí como del japonés? ¿Qué impacto tiene considerar el tzotzil "patrimonio cultural" en nuestra idea de él, cuando todavía se usa, se actualiza y se cambia (como cualquier otra lengua) hoy en día? ¿Cómo se sostiene la idea de indigenidad, si se considera a los pueblos indígenas fuera del marco del colonialismo? Personal, anecdótica y llena de ejemplos vívidos, Aguilar hace más que abogar por la importancia de la resistencia de los pueblos indígenas: ofrece a todos la oportunidad de valorar y disfrutar de un mundo en el que la cultura, el idioma y la comunidad son motivo de alegría, no de aplanamiento. "Hemos sacrificado a México en favor de crear la idea de México", dice. Esta boca es mía es una invitación a recuperarlo.



Autor: Yásnaya Elena A. Gil
Editorial: Charco Press
Publicado: 17/09/2024
Páginas: 213
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.50 libras
Tamaño: 7.70h x 5.00w x 0.80d
ISBN13: 9781913867966
ISBN10: 191386796X
Categorías BISAC:
- Estudio de lenguas extranjeras | Lenguas indígenas en las Américas
- Ciencias Sociales | Estudios Indígenas
- Ciencias Sociales | Estudios Nativos Americanos

Sobre el autor

Yásnaya Elena A. Gil (Ayutla Mixe, México, 1981) es una de las principales defensoras de los derechos lingüísticos de América Latina. Es miembro de COLMIX, un grupo de personas mixe dedicadas a investigar, comunicar y promover la lengua, la historia y la cultura mixe. Ha colaborado en numerosos proyectos relacionados con la diversidad lingüística, el desarrollo de contenidos gramaticales para materiales educativos en lenguas indígenas y proyectos de documentación de lenguas en riesgo de desaparición. Ha ayudado a desarrollar materiales escritos en mixe, así como a fomentar la lectura en mixe y otras lenguas indígenas. Como activista, ha defendido los derechos lingüísticos de los hablantes de lenguas indígenas y ha promovido su uso en línea y en la traducción literaria. Junto con el reconocido actor y director mexicano Gael García Bernal, también ha copresentado una serie de documentales sobre cuestiones medioambientales en México.

Ellen Jones es escritora, editora y traductora del español. Sus traducciones recientes incluyen Más allá del mestizaje: Debates contemporáneos sobre la raza en México editado por Tania Islas Weinstein y Milena Ang (2024), Cubantropía de Iván de la Nuez (2023) y Los restos de Margo Glantz (preseleccionado para el Premio Warwick de Mujeres en la Traducción 2023). Su monografía, Literatura en movimiento: Traduciendo el multilingüismo en las Américas, ha sido publicada por Columbia University Press (2022). Sus relatos cortos han aparecido en Litro Magazine, Slug y The London Magazine.