Descripción
"Cyrus Cassells, un poeta y traductor magistral, ha creado una traducción/homenaje poético híbrido único y potente al gran poeta catalán del siglo XX Salvador Espriu. La mayor parte de To the Cypress Again and Again es una traducción flexible del primer libro de Espriu, Sinera Cemetery, junto con selecciones de otras colecciones. El lector se quedará con un conmovedor sentido del amado paisaje costero de Espriu, así como, en palabras de Espriu, su "precioso oro misterioso catalán", un idioma que fue suprimido y prohibido bajo el régimen de Franco. Cassells nos ha hecho un regalo perdurable a la memoria de Espriu, a través de su introducción personal, sus cariñosas traducciones, seguidas de sus propios poemas inspirados en Espriu que evocan "un alfabeto de cipreses y luz marina", transmutando así la voz elegíaca de Espriu en la propia de Cassells."
--Sharon Dolin
"En esta hora particular de oscurecimiento en Europa, somos honrados por el homenaje de Cyrus Cassells a Salvador Espriu. Sobreviviente de la guerra civil española, quien luego se convirtió en un emigrante interno, Espriu conoció íntimamente el costo de la guerra y la destrucción. En exquisitos y conmovedores poemas como Sinera Cemetery, magistralmente traducidos por Cassells, encontramos la afligida, pero resuelta, fortaleza de Espriu: 'Libertad, la palabra perdurable que pronuncio una y otra vez/entre antiguos límites/de viñedos y el mar.' El diálogo de Cassells con Espriu es un regalo, una puesta en práctica del sagrado compromiso de mantener, contra viento y marea, la 'palabra perdurable'."
--Ellen Hinsey, autora de The Illegal Age
y Update on the Descent
"To the Cypress Again and Again: Tribute to Salvador Espriu es un triunfo de afinidades, un testimonio de la atención constante y lenta de un traductor al trabajo de un poeta, y a las ricas metamorfosis provocadas por tal devoción. Estas traducciones cargadas y luminosas exaltan las austeras letras de Espriu; no solo las acompañan sino que también se comunican con ellas, los propios poemas de Cassells son contemplativos y extáticos. Toda traducción es una conversación, y estoy agradecido por este libro como ejemplo de cómo y por qué."
--Robin Myers, traductora de Copy de Dolores Dorantes
y Another Life de Daniel Lipara
"Cyrus Cassells ha traducido más que las palabras de Salvador Espriu, un poeta catalán que sobrevivió a lo que Franco quiso enterrar. Su traducción trae una cultura, una época y un honor al duende que dio vida interior a un 'deber sacramental' de llevar a Espriu al idioma inglés y a la psique poética mundial. Sus propios poemas inspirados en Espriu: 'Me convertí en toda poesía, / todo silencio y verso—' son, podría decir, transfiguraciones del exilio en una tierra natal. Este libro es magistral y raro en su belleza. Una lectura obligada para todos los que valoran la libertad y la vida eterna de un ciprés."
--Lisha Adela García,
Traductora literaria y autora de
Blood Rivers y A Rope of Luna
"Cyrus Cassells sitúa sus traducciones del poeta catalán Salvador Espriu, directamente en la cuestión de la supervivencia y su relación con el lenguaje. Escritor en un idioma prohibido por el régimen franquista, Espriu pasó de las novelas a una poesía austera y profundamente atenta en la que intentó conservar las palabras más elementales, el sentido más elemental de sí mismo y de conexión con su hogar. Los poemas de Cassells que cierran el libro ofrecen una posibilidad diferente de supervivencia, incluida una recreación imaginativa de la amistad de Espriu con un joven poeta, tan perspicaz y conmovedora como los diálogos de Richard Howard en Two-Part Inventions. Este libro es una lección sobre las posibilidades de la simpatía imaginativa, así como una exploración del lugar crucial de las palabras en nuestras vidas."
--Jordan Smith, Goodreads
Autor: Cyrus Cassells
Editorial: Stephen F. Austin University Press
Publicado: 03/06/2023
Páginas: 100
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.32 lbs
Tamaño: 9.00 alto x 6.00 ancho x 0.22 profundidad
ISBN13: 9781622889426
ISBN10: 1622889428
Categorías BISAC:
- Poesía | Europea | Española y Portuguesa
Acerca del autor
CYRUS CASSELLS, el poeta laureado de Texas en 2021, es autor de nueve libros de poesía, incluidos Soul Make a Path through Shouting, The Gospel according to Wild Indigo y The World That The Shooter Left Us, (Four Way Books: 2022). Es el traductor del catalán de Still Life with Children: Selected Poems of Francesc Parcerisas, que le valió el Premio Souerette Diehl Fraser del Texas Institute of Letters de 2019 al Mejor Libro Traducido de 2018 y 2019.

