Traduciendo la China Moderna Temprana: Ciudades Ilegibles


Precio:
Precio de venta$71.25

Descripción

La historia de China, como cualquier historia, es un relato de y en traducción. Translating Early Modern China cuenta la historia de la traducción en China hacia y desde idiomas no europeos y el latín entre los siglos XIV y XIX, y principalmente en las dinastías Ming y Qing. Cada capítulo presenta a un traductor particular resucitado del pasado para contar la historia de un texto que ayudó a dar forma a la historia de la traducción en China. En chino, mongol, manchú, latín y otros, estos textos ayudaron a que el idioma chino fuera lo que fue en diferentes momentos de su historia. Este volumen explora cómo podría ser un libro de historia académica jugando con la ficción como parte del oficio del historiador. Las muchas historias del libro —de glosarios y oficinas oficiales de traducción Ming, de manuales bilingües chino-mongol de la dinastía Ming, de la primera gramática latina del manchú, de un manual de conversación manchú de la dinastía Qing, de una colección de poemas manchúes de un traductor Qing— sirven como estudios de caso que abren a preguntas sobre el lenguaje y la traducción en el pasado de China, sobre el uso de la ficción como herramienta del historiador y sobre las formas en que la traducción crea el lenguaje.

Autor: Carla Nappi
Editorial: Oxford University Press, USA
Publicado: 08/09/2023
Páginas: 256
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.93 libras
Tamaño: 9.19h x 6.18w x 0.56d
ISBN13: 9780198888154
ISBN10: 0198888155
Categorías BISAC:
- Crítica literaria | Asiática | China
- Crítica literaria | Moderna | Siglo XIX
- Artes del lenguaje y disciplinas | Lingüística | General