Bajo cielos nublados y Beauregard: Pensées Sous Les Nuages y Beauregard


Precio:
Precio de venta$18.95

Descripción

La poesía de Philippe Jaccottet es meditativa, inmediata y sensual. Está enraizada en la región de Drôme, en el sureste de Francia, lo que le confiere un rico sentido del lugar. Este libro reúne sus reflexiones sobre el paisaje en las piezas en prosa de Beauregard (1980) y en los poemas de Bajo cielos nublados (1983), dos colecciones temáticamente vinculadas que destacan por su sobriedad lírica y su poder sereno. La poesía de Jaccottet se basa en gran medida en el paisaje y el mundo visual, persiguiendo un cuestionamiento ansioso y persistente de los signos naturales, meticulosamente transmitido en una sintaxis de gran inventiva. Su obra está animada por una fascinación por el mundo visible, del que traduce objetos visuales en imágenes verbales y, en última instancia, en figuras del lenguaje. Sus poemas son muy atentos, empujando la mirada más allá de lo que ve, representando una rica vacilación entre el significado conferido y el significado retenido. Traducción recomendada por la Poetry Book Society. Edición bilingüe francés-inglés.

Autor: Philippe Jaccottet
Editorial: Bloodaxe Books
Publicado: 27/01/1994
Páginas: 160
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.46 libras
Tamaño: 8.50 alto x 5.51 ancho x 0.37 profundidad
ISBN13: 9781852242596
ISBN10: 1852242590
Categorías BISAC:
- Poesía | Europea | General

Acerca del autor
Nacido en Suiza, Philippe Jaccottet (1925-2021) fue una de las figuras más destacadas de la generación de poetas franceses inmediatamente posterior a la guerra. Vivió durante los últimos 50 años en Grignan, un pueblo medieval de la región de Drôme, en el sureste de Francia. Su poesía es meditativa, inmediata y sensual, gran parte de ella enraizada en Drôme, lo que le confiere un rico sentido del lugar. Además de poesía, publicó escritos en prosa, cuadernos y ensayos críticos. Fue particularmente conocido como traductor del alemán (Musil, Rilke, Mann, Hölderlin), traduciendo también a Homero, Platón, Ungaretti, Montale, Góngora y Mandelstam. Considerado por muchos como uno de los más grandes poetas de este siglo que escriben en francés —junto con Yves Bonnefoy—, ganó muchos premios distinguidos por su trabajo tanto en Francia como en otros lugares, incluidos el Schiller y el Cino del Duca en 2018. Fue uno de los únicos tres poetas publicados en la clásica colección de la Pléiade durante su vida, en 2014, después de Saint-John Perse y René Char, y solo el 15.º escritor vivo en recibir ese honor desde André Gide en 1939. Su obra fue más conocida por los lectores ingleses a través de las traducciones de Derek Mahon recopiladas en Selected Poems (Penguin Books, 1988) y Words in the Air (The Gallery Press, 1998), y a través de Under Clouded Skies con Beauregard, una edición bilingüe de dos volúmenes completos traducidos por Mark Treharne y David Constantine (Bloodaxe Books, 1994), una Traducción Recomendada por la Poetry Book Society. En EE. UU., New Directions publicó Seedtime en 1971, selecciones de sus cuadernos de 1954 a 1967, con prosa traducida por André Lefevere y poesía por Michael Hamburger. Seagull Books, con sede en India, publicó una nueva traducción de Seedtime de Tess Lewis en 2013, seguida de The Second Seedtime: Notebooks 1980-94 en 2017, también traducida por Tess Lewis. Mezclando prosa y poesía, sus cuadernos se convirtieron en un género distintivamente suyo, incluyendo observaciones, reflexiones, lecturas y sueños registrados. Fue una forma que perfeccionó con el tiempo, publicada en varios volúmenes bajo el título La Semaison. En 2013 apareció una nueva entrega de sus 'notas sauvegardées' en Taches de soleil, ou d'ombre, de Le Bruit du temps, la editorial de su hijo Antoine Jaccottet. La traducción de John Taylor, Patches of Sunlight, or of Shadow: safeguarded notes, 1952-2015, fue publicada por Seagull en enero de 2021. Jaccottet se mudó a París en 1946, donde escribió su primera colección, Requiem, inspirada en fotografías de jóvenes combatientes de la resistencia asesinados por los alemanes en el Vercors. Las colecciones más notables de los primeros y medianos años de su carrera incluyeron L'Effraie (1953), L'Ignorant (1957), Airs (1967), inspirada en su lectura de haikus, À la lumiere d'hiver (1977) y Pensées sous les nuages (1983). Su muy aclamada traducción de la Odisea de Homero se publicó en 1955. Erróneamente caracterizado como el 'ermitaño' o 'recluso' de Grignan por algunos, en realidad viajó mucho, pasando tiempo en Mallorca, Ibiza y Nueva York durante la década de 1950, y realizando muchos viajes a lugares como el norte de Italia, Sicilia, Grecia, Rusia y el Líbano. Su estancia en Siria en 2004 inspiró Un calme feu (Fata Morgana, 2007). La traducción de John Taylor, A Calm Fire and other travel writings, fue publicada por Seagull en 2019. También fue un apasionado de la música, especialmente de las obras para piano de Monteverdi, Purcell, Bach, Mozart y Schubert. Todavía escribía a los 90 años, con tres nuevos libros en marzo, La Clarté Notre-Dame (prosa) y Le Dernier des madrigaux (poesía) de Gallimard, y Bonjour, Monsieur Courbet, sus escritos sobre arte desde 1956, de Le Bruit du temps. La traducción de Tess Lewis de Obscurity, su única obra de ficción, fue publicada por Seagull Books en enero de 2021.