Cuando voy


Precio:
Precio de venta$24.00

Descripción

La poesía francesa de Rilke aparece aquí por primera vez en versiones legibles y musicales. En gran parte desconocidos y rara vez recopilados, estos poemas fueron escritos durante la euforia que Rilke sintió después de haber completado sus mayores obras alemanas, las Elegías de Duino y los Sonetos a Orfeo. Al mismo tiempo, Rilke se enfermaba cada vez más con una forma rara y no diagnosticada de leucemia. Murió solo cuatro años después de la producción de estos poemas, y la muerte aparece en ellos como "una figura amable y desconocida" a la que hay que enfrentar con coraje y rendición. Se presentan cinco series de poemas: Rosas, Ventanas, Homenaje Afectuoso a Francia, Cuartetas del Valais y Huertos. "Casi al final de su vida, y después de los logros culminantes de las Elegías de Duino y los Sonetos a Orfeo, Rainer Maria Rilke comenzó a escribir poemas en francés, cientos de ellos, y en estas asombrosas traducciones de Susanne Petermann tenemos casi un nuevo Rilke, un poeta atraído por las texturas y matices del idioma francés para explorar nuevos tonos... Susanne Petermann ha traducido el francés de Rilke a un inglés flexible y finamente ajustado que captura la frescura y la lucidez de la visión de Rilke. Este es un libro esencial para todos los lectores de Rainer Maria Rilke." --Joseph Stroud, ganador del Premio Literario Lannan por Trayectoria "Las traducciones de Rilke de Petermann crean una intimidad encantadora y a menudo asombrosa, como si estuvieran en una relación con el poema francés en la página: una amistad profunda y romántica, donde uno ha llegado a conocer al otro en los ritmos de su respiración, pero todavía se sorprende y deleita con sus gestos singulares. 'No veo ninguna diferencia', escribió Paul Celan una vez, 'entre un poema y un apretón de manos.' Estas traducciones sostienen los poemas de Rilke como si se estuvieran dando la mano a través de los idiomas que los separan, no en imitación, sino en la fidelidad más verdadera de la amistad, del acompañamiento. No original y copia, sino queridos amigos que se conocen bien." --Rebecca Reilly, The New School, autora de Repetition "La sensible sincronización de Petermann y las interpretaciones contemporáneas de los icónicos poemas franceses de Rilke hacen una impresionante contribución al canon del gran poeta." --Priscilla Hunter, Southern Oregon University "Los poemas franceses de Rilke, engañosamente simples, son obras sutiles y delicadas, y la nueva traducción de Susanne Petermann les hace plena justicia. En poema tras poema, ella captura perfectamente su voz mientras se matiza desde el deseo erótico hasta el éxtasis, desde la alegría en las cosas de la naturaleza (tantos pájaros, tantas rosas) hasta la melancolía de la vida. Ella respeta y comprende las elecciones formales de Rilke también, y su inglés es siempre un análogo notablemente detallado de su francés. Los admiradores de Rilke estarán encantados con When I Go." --Raymond N. MacKenzie, traductor de Madame Bovary de Flaubert y Diaboliques de Barbey d'Aurevilly Susanne Petermann es poeta, editora y organizadora personal. Vive en el sur de Oregón.

Autor: Rainer Maria Rilke
Editorial: Cascade Books
Publicado: 29/08/2017
Páginas: 190
Tipo de encuadernación: Tapa blanda
Peso: 0.60 libras
Tamaño: 8.90 alto x 6.00 ancho x 0.50 profundidad
ISBN13: 9781532603327
ISBN10: 1532603320
Categorías BISAC:
- Poesía | Europea | Francesa
- Poesía | Temas y tópicos | Muerte, Duelo, Pérdida