Description
The difficulty (and necessity) of translation is concisely described in Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, a close reading of different translations of a single poem from the Tang Dynasty--from a transliteration to Kenneth Rexroth's loose interpretation. As Octavio Paz writes in the afterword, "Eliot Weinberger's commentary on the successive translations of Wang Wei's little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility."
Author: Eliot Weinberger
Publisher: New Directions Publishing Corporation
Published: 10/11/2016
Pages: 64
Binding Type: Paperback
Weight: 0.20lbs
Size: 7.00h x 4.40w x 0.50d
ISBN13: 9780811226202
ISBN10: 0811226204
BISAC Categories:
- Literary Criticism | Poetry
- Language Arts & Disciplines | Translating & Interpreting
- Literary Criticism | Asian | Chinese
Author: Eliot Weinberger
Publisher: New Directions Publishing Corporation
Published: 10/11/2016
Pages: 64
Binding Type: Paperback
Weight: 0.20lbs
Size: 7.00h x 4.40w x 0.50d
ISBN13: 9780811226202
ISBN10: 0811226204
BISAC Categories:
- Literary Criticism | Poetry
- Language Arts & Disciplines | Translating & Interpreting
- Literary Criticism | Asian | Chinese