An NYRB Classics Original
A humble clerk and his loving wife scrape out a quiet existence on the margins of Tokyo. Resigned, following years of exile and misfortune, to the bitter consequences of having married without their families' consent, and unable to have children of their own, Sōsuke and Oyone find the delicate equilibrium of their household upset by a new obligation to meet the educational expenses of Sōsuke's brash younger brother. While an unlikely new friendship appears to offer a way out of this bind, it also soon threatens to dredge up a past that could once again force them to flee the capital. Desperate and torn, Sōsuke finally resolves to travel to a remote Zen mountain monastery to see if perhaps there, through meditation, he can find a way out of his predicament.
This moving and deceptively simple story, a melancholy tale shot through with glimmers of joy, beauty, and gentle wit, is an understated masterpiece by one of Japan's greatest writers. At the end of his life, Natsume Sōseki declared
The Gate, originally published in 1910, to be his favorite among all his novels. This new translation captures the oblique grace of the original while correcting numerous errors and omissions that marred the first English version.
Author: Natsume SosekiPublisher: New York Review of Books
Published: 12/04/2012
Pages: 256
Binding Type: Paperback
Weight: 0.56lbs
Size: 8.02h x 5.11w x 0.49d
ISBN13: 9781590175873
ISBN10: 1590175875
BISAC Categories:-
Literary Criticism |
Asian | JapaneseAbout the Author
Nastume Sōseki (1867-1916) was born the youngest of eight children during the last year of the Tokugawa shogunate in Edo, the city shortly to be renamed Tokyo, and became the defining writer of the Meiji period (1868-1912). Raised by foster parents until he was nine, he made a faltering start at school but soon displayed a special aptitude for Chinese studies and later for the English language, ultimately earning an advanced degree in English literature. As an
undergraduate at Tokyo Imperial University, he published an essay on Walt Whitman that introduced the poet's work to Japan. After teaching for several years, Sōseki was sent in 1900 to England for two years by the Ministry of Education. Upon his return he succeeded Lafcadio Hearn in the English department at Tokyo Imperial University. Sōseki published his first work of fiction in 1905, the opening chapter of what would become the famous satirical novel I Am a Cat. In 1907, offered a position with the Asahi Newspaper publishing company, he left teaching to become a full-time writer, and proceeded to produce novels at the rate of one a year until his
death from a stomach ulcer in 1916. Other major works to have appeared in English translation include Botchan, Kusamakura, The Miner, and Kokoro.
William F. Sibley (1941-2009) was a professor of East Asian languages and civilizations at the University of Chicago. A translator of Japanese fiction and nonfiction, Sibley was at work on Sōseki's First Trilogy, comprising
Sanshirō,
And Then, and
The Gate, at the time of his death.
Pico Iyer is the author of several books, including
Video Night in Kathmandu,
The Lady and the Monk,
The Global Soul, and, most recently,
The Man Within My Head. He is a frequent contributor to
The New York Review of Books and
Harper's. He lives in Japan.